"Сравните первоначальный вариант лирического отступления из первой главы романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин"
Ах, долго я забыть не мог
Две ножки... Грустный, охладелый,
И нынче иногда во сне
Они смущают сердце мне.
Две ножки... Грустный, охладелый,
И нынче иногда во сне
Они смущают сердце мне.
... с окончательным вариантом:
Ах, долго я забыть не мог
Две ножки... Грустный, охладелый,
Я все их помню, и во сне
Они тревожат сердце мне.
Две ножки... Грустный, охладелый,
Я все их помню, и во сне
Они тревожат сердце мне.
В чем смысл синтаксического изменения текста? Объясните, почему на полях первоначального варианта поэт сделал примечание: "Непростительный галлицизм!"
Ответ казался очевидным, но стало интересно полазить по многочисленным критическим статьям на Пушкина, прочитать несколько мнений и только тогда, сделать вывод, какое есть единственно верное. Несложно, но интересно.